כתובת האימייל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים *
כל כך נהדר שלמדתי צרפתית כבר חודשיים ולפעמים בא לי לוותר. מכיוון שאני מרגיש שלא למדתי שום דבר וכמעט ואינני מיישם את מה שלמדתי. אני מתכוון ליישם את הצעדים האלה ואני יודע שהם יעבדו. תודה
האם ניסית http://www.langlearner.com, זה מגניב למדי מכיוון שהוא תומך בזיווג רב שפות, כלומר אתה יכול ללמוד יפנית מצרפתית ושפות אחרות כולל יוונית ולהיפך. בכל מקרה, אתה יכול גם ללמוד מחברי שפה דרך הצ'אט שמגיע עם תרגום מיידי, כך שזה מקל על החיים לפעמים אם אתה רוצה לשוחח עם מישהו מעבר לים ..
בכל מקרה, תבדוק http://www.interpals.net ו http://www.livemocha.com, נראה די מעניין אבל נראה כמו עוד אתרי רשת חברתית.
השתמשתי ב- Wiretap (ב- Mac) כדי לבצע הקלטות מתוזמנות של תכניות רדיו גרמניות באופן מקוון. מכיוון שההופעות עוסקות בנושא שמוכר לי (מוזיקה חדשה וניסויית), יש לי נקודת התחלה טובה להבין את הנאמר. יש בערך חמש שידורים בשבוע שאני מעניין אותי, כך שהם נערמים במהירות. אני בדרך כלל בודקת את ההקלטות כדי למצוא את אלה שאני באמת רוצה לשמוע, ואז מניחה את אלה באייפוד שלי ומקשיבה להם בזהירות כשאני בחדר הכושר.
זו דרך טובה לשמור על מיומנויות השפה שלי רעננות במקצת ולהתעדכן במתרחש בתחום שלי.
הטיפ שלי, כשאני מריץ את המחשב שלי כל בוקר, לוקח לפחות 5 דקות להפעיל, לפעמים יותר, (פיירפוקס עוזר). אני מנצל את הזמן הזה כדי ללמוד קצת איטלקית. כמובן שכאשר המחשב האישי שלי, עם באגים של פיירפוקס, אני מבצע מחדש מעט של איטליה, כולם יחד, שגורמים לערימה 20 דקות ביום!
להיות שקוע כמעט בממשק המחשב שלך זה דבר אחד, אבל מה דעתך ללכת צעד קדימה ולהקיף את עצמך בשפה כל היום. זה מה שאתה יכול לעשות עם ה- iPod שלך. עם כל כך הרבה תוכן נהדר ואותנטי הזמין באינטרנט, אתה יכול ליצור בקלות עולם משלך בשפת היעד שלך.
האזנה לאורך היום תשפר את השפה שלך באופן אקספוננציאלי. אחרי הכל, ממש כמו שלומדים את השפה הראשונה שלך, כמות החשיפה שאתה מקבל לשפה עושה את ההבדל העצום.
באופן אידיאלי, היית עושה את הקריאה וההאזנה שלך במערכת כמו LingQ מה שמאפשר לך לקרוא למה אתה מקשיב ולתרגם ולסקור את אוצר המילים החדש שלך. ברגע שעברתם את שלב המתחילים הכל קשור לאוצר מילים.
אנא עיינו באתר שלנו. אשמח לשמוע את הביקורת שלך על LingQ. כן, ישנן אפשרויות בתשלום אך לרוב פונקציונליות הליבה זמינה בחינם.
פוסט נחמד. השתמשתי באבן מישל תומאס, פימסלור ורוזטה לצרפתית וספרדית שלי. עם זאת, הטיפים שנתת כאן הם נפלאים ובהחלט יעזרו לי בהטבעה פסאודו.
התחלתי גם לצפות בתוכניות הטלוויזיה האהובות עלי בספרדית... ומצאתי שזה מועיל למדי.
וואו, קראתי הרבה פוסטים על טיפים מהירים ללימוד שפות, וזה הראשון מזה זמן רב שהציע רעיונות חדשים. תודה! אני מסתדר עם אלה.
אתר נהדר ללימוד שפה חדשה, ואשר בחינם לחלוטין הוא livemocha, livemocha.com
יש להם גם קורסים לא חינמיים, אותם הם מנסים למכור לך, אבל אתה תמיד יכול לבחור לקחת את החינם וזה אחד האתרים האהובים עלי ללמוד שפות זרות.
פוסט מעניין, אוכל להשתמש בכמה מהדברים האלה.
למדתי עכשיו קטעים של חמש שפות, הייתי אומר שאני שוטף בגרמנית, ערבית וצרפתית ויכול לנהל שיחות בסיסיות בטורקית ובחמר. השתמשתי במגוון שיטות לאורך השנים, היעיל ביותר הוא טבילה מוחלטת, כמובן. עשיתי גם הדרכה רשמית בגרמנית ובערבית - אבל שום דבר לא יכה את האינטראקציה היומיומית עם דוברי השפה.
אם נכשל בכך, מצאתי שגישה משולבת היא הטובה ביותר. פימסלאור היא נקודת המוצא שלי לכל מאמץ חדש. זה אודיו לחלוטין (שאני לא רואה בו חיסרון). הנחתי את השיעורים באייפוד שלי והאזנתי להם בכל מקום וכמה פעמים. אני מקשיב להם במכונית, בריצה ובזמן שאני נרגע - גם אני נרדם איתם. אבן רוזטה היא יקרה, אבל היא התחנה הבאה שלי. ואז אני הולך על טקסט דקדוק בסיסי בבית הספר ואז ממשיך עם קורסים אחרים.
אבל כל זה רק בונה בסיס. לימוד שפות, מבחינתי, בעיקר נועד לבניית אוצר מילים. למידת כללי הדקדוק חשובה, אך מכיוון שהשפה עוסקת בביטוי רעיונות, סיפורים, מתן הוראות - תקשורת, צריך שיהיו לך את המילים כדי להעביר את העניין.
כדי לבנות אוצר מילים בעיקר קראתי ספרים בתרגום. ברגע שהגעתי לכה, מצאתי שספרים מתורגמים עובדים טוב יותר מאשר ספרים שנכתבו במקור בשפה היעד משתי סיבות: 1) אני בוחר ספרים שכבר קראתי באנגלית, ו -2) נראה שמבנה המשפט והוואבוב בתרגום יותר קל לי לעקוב אחר. אני גם צופה בטלוויזיה ובסרטים (לפעמים עם כתוביות באנגלית). אני נותן לזכותו את מסע בין כוכבים: הדור הבא, על השטף שלי בגרמנית.
אוצר מילים פעיל הוא תמיד הכי קשה ומגיע אחרון בשבילי. בהתחלה קשה לי לדבר שפה חדשה, אבל עכשיו אני לא מתבייש, אבל זה יכול להיות קשה. שני דברים שחשוב לזכור הוא ששפה עוסקת בהעברת מסר ושדוברי האם מצפים מכם לטעות. כל עוד מי שתדבר איתו לא מטלטל על זה, טעויות זו הדרך הטובה ביותר ללמוד את הדרך הנכונה (פשוט אל תתקן באופן אישי).
המפתח (מבחינתי) לביטוי הגון הוא שאעגעג לדוברי שפת אם (לא באופן ממוצע, או מול דובר יליד - אני מתכוון רק למטרות תרגול). לדוגמה, בצרפתית אני מנסה להפוך אותו לאף ככל שיכולתי - מכיוון שהמציאות המוזרה היא שכמה שאני מנסה קשה, היא אף פעם לא יוצאת לאף כמו דובר שפת אם.
בכל אופן, תודה על ההודעה, אלה דברים טובים.